• Runtimes
  • Spine Runtime 4.0 zh-CN translation

Related Discussions
...

Misaki the general Spine runtime guide you mentioned is Spine运行时指南 - 应用动画, right? There are discrepancies in word choice and phrasing due to someone else had already translated those documents. For terms/expression alignment, I will try to re-translate them. This may involve re-translate related Spine编辑器文档, could you kindly confirm if re-translation is permissible? Please let me know your opinions. :>

    this is the example of re-translation of spine-applying-animations.md ## Empty animations:

    Spine Runtimes Guide-Empty animations-retranslate.zip
    4kB

    wiige Hmm, you are right. It seems there are some problems, like words that shouldn't be translated into Chinese, like "mix", are translated. Sorry I missed that! I think it would be better to fix the parts that you think are weird, so you can retranslate the whole documentation if you want.

      wiige Thanks for the quick translation! I found that a couple of links we originally put on the Runtime Architecture page were incorrect, but otherwise there was no need for corrections. Thank you for your consistently high-quality translations!

        @wiige FYI: We've added two lines explaining mixing and empty animations to the spine-unity-main-components page (the last line in the diff just had also removed and is otherwise unchanged):
        https://diffy.org/diff/202dd31b1911a

        Changes are in these sections:
        https://esotericsoftware.com/spine-unity-main-components#Setting-Animations
        https://esotericsoftware.com/spine-unity-main-components#Empty-Animation-and-Clearing

          Harald done!

          spine-unity-main-components-mixing_and_empty_animations.zip
          24kB

          wiige Thanks for translating the remaining pages of the General Runtime Guide! I updated the pages with your translation and it seems perfect, including the links. Thanks for your contribution!